První vlna útoku

HET 1ste bataljon VAN HET 116de Infanterieregiment voer in groepen LCAs richting strand. Elke LCA werd bestuurd door een Britse stuurman vanuit een stuurhut die was voorzien van dunne pantserbekleding. Luitenant-ter-zee 2de klasse Jimmy Green stond vlak naast zijn stuurman in LCA 910. “De stuurman stond door middel van een spreekbuis in verbinding met de stookplaats, waar een stoker twee krachtige benzinemotoren bediende. De stoker moest een klein en uitermate lenig persoon zijn om via een klein gat op het achterdek bij de stookplaats te komen. Er waren nog twee andere bemanningsleden, een op het voordek en een op het achterdek, een om de boot van het moederschip los te maken en de ander om de klepet het landingvaartuig naar beneden te laten en het anker te bedienen.
Zelená měla zkosený gekregen radiostilte te betrachten tot hij kapitein Fellers en zijn bootteam aan wal měl gebracht. Terwijl zijn kleine vloot zich formerde, keek hij op zijn horloge. H-Hour voor Compagnie A byl om 6:36 uur v de ochtend; hij měl nog iets meer dan twee uur om bij Omaha Beach te komen.
Trasa de rechtstreekse naar het strand telde zo'n 20 kilometr, maar Green moest een 'diagonale koers varen, waardoor de totale reis dichter bij de 35 kilometrů uitkwam. Volal De LCA, když šel Weer se setkal s 10 minutami, Maar de zee byl -zo mogelijk - nog ruwer dan op de dag dat Eisenhower de invasie měl uitgesteld. Niettemin měl Green het volste vertrouwen dat hij Compagnie Tijdig op Omaha zou kunnen afzetten.
Green beval de zes boten van Compagnie Omnet strand in twee rijen van drie vaartuigen te benaderen. Telkens wanneer hij over zijn schouder keek, zag hij Fellers en zijn mannen in een gespannen, mistroostige stilte zitten. "Het waren nog maar jongens, sympathieke gezonde plattelandsjongens." Ze zagen eruit als aardige knullen die een boottochtje over de baai maakten. De rest van de (Britse) zeelieden in onze vloot vond zichzelf ook een aardig stel. Maar het leken zeker geen leden van een stormtroep, elk beladen setkal zo'n dertig kilo aan uitrusting.
De twee rijen van drie boten ploeterden voort. Zelený štít zijn blik gefixeerd op een begeleidingsvaartuig dat hem en zijn landingsvaartuigen richting Frankrijk moest begeleiden. Zolang Compagnie Het begeleidingsvaartuig volgde, zouden ze perfect op koers blijven. Green měl een rondleiding op de boot gehad en onder on indruk geweest van ul ultramoderne navigatie-instrumenten, waaronder een van de eerste radarsystemen: 'een geweldig instrument data zelfs de contouren van land toonde.'
Opuštěný kilometr od Frankrijk maakte het begeleidingsvaartuig zich los van de vloot, dozorce: Jullie zitten op de goede koers. Daar je het. “ Compagnie Silný er alleen voor. Zelená kontrola nad terénem ve vodě na ploše, bokkend v dešti, terwijl de mannen onderhand v papírové krabičce v hun helmen stonden te kotsen.
Plotseling trof Zelené een groepje LCT [Landing Craft Tanks] die tanky vervoerden se setkaly s bestemming Omaha Beach. V het onstuimige zeewater kwamen ze amper vooruit.
"Wat doen die hier?" vroeg Zelená.
"Hlasuje horen a on wan te gaan," reageerde Fellers.
"Maar ze halen halfzeven niet op deze manier," zei Green. "Ik denk dat, který voláme slepice gaan." Jde dat? “
"Ja." Zvedli jsme se k šílenství. “
De tanky wonden verondersteld voorop te gaan in de enerste aanvalsgolf richting strand en waren essentieel voor het breken van de verdediging en het dekking bieden aan Compagnie A: de mannen konden achter de tanky schuilen terwijl ze oprukten en de Duitsech. Zonder de Tanks zou Compagnie A Alleen dekking kunnen vinden in de kraters die door lucht- en marinebombardementen op het strand waren veroorzaakt.
In verte ontdekte Green iets wat op land pór. Een paar minuten později begon Omaha Beach vorm te krijgen. V het donker pór het getijdenwater aan het strand i onverzoenlijk als de golven v Het Kanaal. Compagnie A kruiste nog altijd in twee rijen van drie voorwaarts. Het kwam bij Green op data de legendarische Britský admiraal Horatio Nelson dezelfde formatie měl v roce 1805 gorgikt v de slag bij Trafalgar, de grootste zeeslag van de Napoleonistische Oorlogen.
Deset mil od pobřeží se vojenská loď s druhou vlnou 29. divize, USS Charles Carroll, prudce houpala a houpala ve vysokých vlnách. Plukovník Charles Canham a brigádní generál Norman Cota bolestivě sestoupili kolem nákladní sítě odhodené přes bok lodi a nastoupili na palubu LCVP 71 (Landing Craft, Vehicles & Persornel). Podle plánu měli dorazit na Dog White v 7:30, několik set metrů východně od magistrály Vierville-sur-Mer.
Toen ze op zo'n vijf kilometr van het strand waren, hoorde Compagnie A enen enorme explosie. De mannen keken naar rechts, in westelijke richting. Het slagschip Texas v blízkosti pláže Omaha Beach; toen de gigantische 35cm-kanonnen losbarstten, dreigden de golven over het dek te slaan. Intussen nechal zwaar zeezieke mannen, dále Johna Schenka, amper meer de kracht om hun helmen te legen. Sommigen waren van uitputting in elkaar gezakt.
Dokonce ani 6:00 od vašeho nejlepšího uživatele Ray Nance dveře se usmívám v LCA. Een rooksluier hing als een regenwolk boven het strand en onttrok in rozmanité houpačky aan het zicht. Nance sloot de gleuf af en hield zijn hoofd gebukt. Odešli metaforou po Nance v listině John Clifton zijn uiterste best om de radio weer aan de praat te krijgen. De anténa byla provedena na webeige zee afgeknapt. Moest hij het apparaat achterlaten? Nance droeg hem op het toestel mee teen, zodat ze hem later op het strand konden repareren. Zonder radio's was er weinig kans data from de eerste commandopost van Compagnie Zouden kunnen inrichten. Clifton tilde het defecte radiotoestel op zijn schouder. Hospik Cecil Breeden, 1,77 metru lang, 90 kilometrů od háje gelaatstrekken, zatčeno. Er stond een rood kruis op een armband en op een canvas schoudertas die was volgepropt setkal medische spullen.
V LCA 911 zag Roy Stevens een salvo aan raketten overvliegen. "Kijk maar šel!" schreeuwde iemand. "To bude později aan je kleinkinderen vertellen!" Tuurlijk, als het halen, jachta John Bames.
"Het byl een fraaie vuurwerkshow," herinnerde Jimmy Green zich. „De raketten vlogen de lucht in en kwamen vervolgens se setkal s boogem v Zee Terecht, v on-line oblasti a na dálnici kilometr van de kust, ver van het Vasteland. Ze vermoordden een enkele vis maar dat byl het wel zo ongeveer. Ik byl nejmoudřejší. Waren ze dat hele eind gekomen om mis te schieten. Dělat, dělat! B

Pláž Dog


kapiteinové padáky LAG se setkali s velkým množstvím 250 metrů po van D D 1 uitvalsweg naar Vlerville. Jimmy Green byl v devíti letech odvážný, když byl v devíti letech, omdat zijn landingsvaartuig te sterk. Er zat maar één ding op: ze moesten rennen naar de dichtstbijzijnde schuilplaats, ervoor wakend dat ze niet te veel in groepjes bewogen om het aantal gewonden te minimaliseren.
Veteráni německé 352. divize čekali po celém útesu nad Omaha Beach. V posledních týdnech se přestěhovali do oblasti, aby ulevili nižší 716. divizi. Byly to dva pluky s celkem téměř dvěma tisíci muži.
Naarmate Fellers en zijn mannen verder oprukten, bevalen de Duitse officeieren hun mannen eindelijk om te gaan schieten. Boven de uitvalsweg naar Vierville opende de 352ste Divisie het vuur se setkal s deseti minutami drieku MG-42 mitrailleurs, zemřel více než 1000 patronen za minutu afschoten, en verscheidene mortieren. Ruim 20 sluipschutters lagen op de loer v nabijgelegen loopgraven. De slachtpartij verliep snel en meedogenloos. Fellers en zijn 29 bemanningsleden stierven binnen enkele minuten, doorzeefd door kogels van machinegeweren uit verschillende richtingen.
Er bestaat geen nauwkeurige lijst van het scheepsdienstrooster voor Compagnie A op D-Day. Dat ging wellicht samen setkal veel andere papieren verloren in de chaos en het bloedbad Train on H-Hour. Maar verondersteld wordt dat de volgende Bedford boys tot de mannen behoorden die op slechts enkele metre afstand van hun kapitein sneuvelden: 22-jarige seržant Dickie Abbott; de 26-jarige Clifton Lee, een verlegen maar zeer patriottische soldaat wiens sterk gekromde wenkbrauwen erg opvielen in zijn bleke gelaat; de 23-jarige Gordon Henry White jr., die droomde van zijn moeders kookkunst; de goedgemanierde zuidelijke 'heer' Nick Gillaspie en de uitblinkende dobbelaar Wallace 'Snake Eves' Carter.
Dalším měřidlem na dálku byl EEN and LCA ook op het strand aangekomen. Aan Boord ervan bezonden zich George Roach, Thomas Valance, Gil Murdock en de Bedford-inwoners Dickie Overstreet en seržant-majster John Wilkes. "My gaan de klep neerlaten en zodra we dat doen, sprinten we naar buiten," schreeuwde een Britse boegman, "dus jullie kunnen maar beter in de startblokken staan."
De klep sloeg setkal een klap op de branding en vervolgens zwaaide de metalen landingsklep open. Luitenant Alfred Anderson stařil naar buiten, op de voet gevolgd door Valance en enkele seconden později Roach en Wilkes. Onmiddellijk begonnen de Duitsers zich in te schieten. De mannen vielen alle kanten op, werden willekeurig neergeknald, terwijl anderen wonderbaarlijk genoeg ongedeerd verder wankelden door een regen van kogels en granaatscherven.
John Wilkes byl posláním do vody, aby si mohl zaplavit vodu na opačné straně, aby se vzdal, Waar hij en George Roach begonnen te schieten in the richting van de D-1 uitvalsweg laar Vierville. Noch Wilkes, noch Roach měl zapnutý al een Duitser.
"Waar schiet je op?" vroeg Wilkes.
"Ik weet het niet," antwoordde Roach. Ik weet niet waarop ik schiet. '
Wilkes en Roach zagen luitenant Anderson, dertig metr voor hen. Hij gebaarde naar hen dat ze hem moesten volgen over het strand. Plotseling sloeg Roach tegen de grond. Het volgende moment voelde hij de zee tegen zijn hakken klotsen. Anderson en Wilkes varuje nergens te bekennen. Volgens sommige ooggetuigen werd Anderson in tweeën gereten door een mitrailleur. Vermoed wordt dat sergeant-majoor John Wilkes neergeschoten werd en sneuvelde terwijl hij zijn Ml-Garand geweer afvourde op de verdedigingswerken a voet van de D-1 uitvalsweg.
Dickie Overstreet wist het strand eveneens te bereiken. Hij měl zijn vlammenwerper achtergelaten en het geweer van een dode gepakt to hij de wal op waadde. Hij zocht vervolgens dekking achter een van twee Americké tanky umírají na dálnici D-1 před bojem proti afgezetům. Přeprava nákladu na volejbal, mogelijk van een morter. Overstreet realiseerde zich dat de Duitsers het vuur richtten op elke plek waar zich soldaten groepeerden - achter uitgebrande landingsvaartuigen en lamgelegde voertuigen -, wetend dat er hele pelotons konden schuilen, verlamd door schrik en paniek. De munitie in de tank begon te exploderen. Overstreet render weg om dekking te zoeken. "Ik stond op en begon kriskras over het strand te rennen," herinnerde hij zich. "Toen werd ik geraakt."
Kuličky z kulometu zranily Overstreeta v oblasti břicha a nohy, ale nakonec se mu podařilo najít útočiště za mořskou stěnou, která vedla podél vrcholu Sector Dog Green přiřazeného k 1. praporu. „Zavolal jsem první pomoc,“ vzpomněl si Overstreet. A nakonec za mnou někdo přišel. Byl tak nervózní, že nemohl otevřít lékárničku. Musel jsem to udělat sám. “ Overstreet by měl být za mořskou stěnou až do 4:30 ráno 7. června, kdy byl nakonec převezen na nemocniční loď, která ho přepravila do Anglie, kde musel zůstat po dobu šesti týdnů, aby se uzdravil z několika střel. „Nechtěl se mnou mluvit o válce, jakmile se vrátí domů,“ vzpomínala jeho sestra Beulah Wittová. „Po zbytek života měl vážné žaludeční potíže.“
Bootgenoot Gil Murdock byl weggezakt ve dvanáctimetrové průsakové vodě v een van de vele getijdengeulen op Omaha Beach a nejmocnější vervolgens vechten om weer a oppervlakte te komen, zwaarbeladen setkal bez obalu en al. Hij drukte tvrdé operace s CO2 z Mai West en vulde zelfs zijn gasmasker setkal lucht in een poging zich drijvende te houden. Uiteindelijk kwam hij snakkend naar adem boven water. Murdock byl inmiddels op een zandbank beland en kroop het strand op. Er lagen twee gewonde mannen die niet meer in staat waren een mortier te bedienen. Een seržant beval Murdock om het wapen te hanteren. Murdock kreeg het morter in handen en vuurde enkele schoten af, die echter niet explodeerden.
"Murdocku, idiote stomme," schreeuwde de seržanta, je to vergeet aan de slagpen te trekken!
Murdock wist vervolgens toch enkele schoten af ​​te vuren die wel explodeerden en begon toen naar de zeewering te kruipen. Hij sonda se setkala se zijn geweer te schieten, maar dat zat vol nat zand. Toen kwam hij een soldaat setkal een gapende armwond tegen. De soldaat vroeg hem om een ​​morfine-injectie. Murdock diende die toe, wenste hem veel sterkte en kroop verder, deze keer in de richting van een anti-tankersperring. Murdock trof er twee manan aan die ook dekking hadden gezocht achter het obstakel. Jaký je pórek čistě zelfmoord om verder op te rukken, maar blijven waar ze nu zaten was amper minder riskant: de mannen werden nu stuk voor stuk neergemaaid door een peloton scherpschutters boven op de kliffen.
Ineens zag Murdock dat George Roach na hen toe kwam kruipen.
"Wat je erbeburd?" vroeg Roach.
Vyplňte datový list podle officieren van Compagnie Waren gesneuveld en alle sergeanten draw of gewond waren.
Ze sonerden op adem te komen. Plotsklaps werden er lichtspoorkogels op hen afgevuurd: een Duitse soldaat setkal een mitrailleur on hen ontdekt. Gelukkig knapten de lichtspoorkogels boven hun hoofden uit elkaar. Odešli na druhé místo, když se dostali na polovinu metru boven hun hoofd. Murdock begreep niet waarom de Duitser zijn machinegeweer niet ležák richtte. Toen keek hij op en zag het doelwit van de Duitser: een antiitankmijn die was bevestigd aan de versperring. Een voltreffer zou alles binnen enkele meter aan stukken opblazen.
Ze moesten maken dat ze wegkwamen, jachta Murdock, voor die Duitser v de roos schoot. Toen het groepje de versperring achterliet, viel het Murdock on het linkerbeen van een van de soldaten byl doordrenkt setted bloled. "Je ohnutý geraakt!" schreeuwde hij.
Poloviční chodidlo, “odpověděl voják. "Ty taky!" Murdoch sklopil zrak. Jednu probodly dvě kulomety a uvízly mu v pravém kotníku. „Podívej, jsem dobrý plavec a nejsi tak zraněný,“ řekl Roach. „Dovolte mi, abych vás vzal do té zneškodněné nádrže tam ve vodě.“
Murdock bewaarde een photo van zijn verloofde in the bekleding van zijn helm. Hij staarde ernaar. Roach greep de helm en smeet die kwaad weg.
Gaan. “
Roach ondersteunde Murdock terwijl ze de zee in zwommen. Uiteindelijk kwamen ze bij de uitgeschakelde tank aan. Een paar meter verderop dobberden de hoofden van drie mannen op en neer. Ze keken beter. Het byl bemanning van de tank, hun gezichten verminkt door brandwonden die waren veroorzaakt door buskruit.
De tankcommandant zat achter de geschutskoepel. Hij miste zijn linkerbeen vanaf de knie. Zijn scheenbeen bungelde ve vodě het. Zijn mannen waren nutteloos; ze divočiny gv bevelen uitvoeren. Konden ze hem misschien een morfinespuit geven?
Murdock klom de geschutskoepel in, vond een eerstehulpset, hammde er wat morfine uit en gaf de commandant een injectie.
Velitel zei dat hij naar het strand wilde, daar zou het veiliger zijn. Murdock en Roach waren het niet setted hem eens. Velitel Maar de Strop eropoval. Ujistěte se, že jste se dostali k mužům, kteří lovili opdroeg. Ze hielpen hem het water in en ze begonnen in een groepje naar het strand te zwemmen. Het woogd hoogwater.
Murdock keek toe hoe ze dichter bij de kust kwamen. Ineens werden ze echter door de stroming gegrepen, die hen naar het oosten en vervolgens onder water zoog.
Murdock en Roach zaten v hun uppie op de tank. V nabití omgeving kwamen granaten naar beneden. Omezení situace, kdy byl opuštěn tank s přesměrováním. Weldra stonden ze achter de geschutskoepel en ještě později erboven om te voorkomen dat ze zouden verdrinken.
Roach stond erop naar een landingsvaartuig te zwemmen. Murdock schudde hem de hand, wenste hem veel succes en bedankte hem dat hij hem van het strand měl gehaald. Hij zag Roach se setkal verwoede bewegingen wegzwemmen en verloor hem daarna uit het oog. Murdock zou binnen afzienbare tijd worden opgepikt door een landingsvaartuig van een latere aanvalsgolf. Roach zou ook worden gered, door een controlevaartuig van het leger, en overleefde de oorlog eveneens.
Ergens tussen de zandbanken ploeterde hun bootgenoot seržant Thomas Valance ineengedoken door knihaediep water, zijn blik strak gericht op de kliffen. Hij zag geen enkele Duitser. Maar de vijand byl er wel degelijk, verborgen v bunkrech en loopgraven nad gehele lengte van de kliffen. Het knetterde van de kogels in de lucht. Het pórek z Compagnie Byl vytvořen de verkeerde kant van een schietbaan op. Plotseling werden lichtspoorkogels afgevuurd vanuit de bunker a voet van de D-1 uitvalsweg. Die was dus toch niet onschadelijk gemaakt door het spervuur ​​van de marine. Při otevírání dodávek z bunkru se setkáváme s vojáky, kteří se setkali s mitrailleurs uitzicht hadden op het gehele Dog Green-gebied, včetně mond van de D-1 uitvalsweg.
Valance schoot in de richting van de bunker en verschillende strandhuisjes werden in rook gehuld. Ook die hadden platgelegd moeten zijn door de Americaanse bommenwerpers. Overal om Valance heen lagen Bedford boys op sterven. Opálený plekken byl hek zeewater rood gekleurd. Valance moest moeite doen om zijn evenwicht te bewaren. Terwijl hij zijn uitrusting en doorweekte bepakking afwierp, doorboorde een kogel zijn knokkel, maar hij vloog er via zijn handpalm weer uit. Valance voilde niet meer dan een kleine steek, maar de adrenaline joeg door zijn lichaam toen het bloded uit de wond spoot.
Dokonce i verderop lag soldaat Henry G. Witt v branding en hij rolde zich naar Valance toe. "Seržant" riep hij wanhopig. „Ze laten ons hier als ratten sterven. Als ratten nás zastává. “ Valance voelde zich niet in de steek želatina. Hij byl ohromný člověk, který měl vodu, aby si ji mohl vyzkoušet v zoekenu a vévody do doku z Compagnie. Ze hadden nog altijd een plicht te vervullen.
Valance kroop v de richting van de zeewering aan de westkant van het strand, waar hij uiteindelijk instortte terwijl het bloded u meerdere kogelwonden stroomde. Hij zou er de rest van de dag blijven liggen, samen setkal een klein groepje andere overlevenden uit Compagnie A die zwaargewond waren.
V de ondiepe plaatsen van de zee hadden enkele tientallen mannen uit Compagnie A die nog in leven waren het erg zwaar in hun pogingen te blijven drijven en zich voort te bewegen zonder blootgesteld te worden aan de vernietigende salvo's van de vijand. De slimsten onder slepice bleema helemaal onder water en hielden alleen hun neusgaten boven water, zodat ze konden ademhalen. Vložit do košíku Duitsers op alles wat op een lichaam pór, de hoofden en buiken van gewonden a gruzelementen schietend en grote delen van het strand m een ​​bloedig slachthuis veranderend.
Tegen 6:45 od vás měl golf golfový míček Compagnie A het strand afgezet en zich teruggetrokken.
De volgende golf die de kust naderde een LCA waarop luitenant Rav Nance en zeventien andere militairen van het hoofdkwartier zich bevonden, on Hospic Cecil Breeden en de uit Bedford afkomstige jongens John Reynolds en John Clifton. Ze kwamen přesné plánování volných míst, negentien minuten na de rest van Compagnie A.
Het vaartuig van Nance leží obrovská. De Britse boegman die zich op een half meter rechts van Nance bevond in een stalen kompartment aan de voorkant van het vaartuig, trok aan een hendel waarmee hij de klep kon laten zakken. De klep ging naar beneden, maar bleef toen steken. "Laat novější data!" schreeuwde Nance.
De boegman rukte keer op an a hendel. Uiteindelijk ging de klep naar beneden. Nance nakupte ertegenaan.
"Neem ze te grazen, mannen," řekne de boegman.
Nance nam de klep in twee passen en sprong in het water. Een golf kwam hem tegemoet en overpoelde hem zowat. Hij begon vooruit te waden, setkal se zijn geweer boven zijn hoofd, terwijl zijn natte bepakking hem naar beneden zoog. Het volgende dat hij zich kon herinneren, byl dat hij opgerold op het koude zand lag. Nance keek om zich heen. Hij zag geen van de andere mannen van Compagnie A. Hij voelde zich vreselijk geïsoleerd, maar sonerde niettemin verder te kruipen over het strand. Al gauw kreeg hij in de gaten wat er setkal se Compagnie A byl gebeurd: ji en der op het strand en in klotsende groepjes bij elkaar in de la branding lagen lijken.
Het volgende moment byl hien niet meer alleen. V zijn buur verschenen meer mannen. Aan zijn rechterhand een van zijn koeriers, aan zijn linkerhand, zijn radiobediende, John Clifton - de Casanova van Compagnie A - die, setkal se se zijn radio nog altijd op rug gebonden, vooruit kroop. Vysílačka byla zapnuta jako maska ​​pro muže. Hij moest het ding snel zien te dumpen, jachta Nance.
"Blijf v bewegingu, blijf v bewegingu," schreeuwde Nance.
"Ik ben geraakt," schreeuwde Clifton terug.
"Kun je je bewegen?" vroeg Nance.
Clifton neodpověděl.
Nance dook weg en keek toen weer op. Clifton byl verdwenen.
Nance zag vier andere mannen weggedoken achter een stalen tankobstakel. "Verspreiden!" schreeuwde Nance. De woorden hadden zijn mond amper verlaten toer weer mortierschoten opklonken, die drie van de mannen doodde en de vierde ernstig verwondde.
Nance zag nergens een Duitser. Hij vuurde een paar schoten af ​​in de richting van de kliffen, maar opnieuw explodeerde er een mortiergranaat vlakbij. Een granaatscherf blies een stukje uit zijn geweer, op slechts enkele centimeters van zijn gezicht. "De Duitsers waren zo verdomd nauwkeurig se setkal s dingen," herinnerde Nance zich, "ze konden een kogel in a achterste broekzak doen belanden als ze je eenmaal in smiezen kregen."
Lichtspoorkogels spurtten richting Nance, oddaný het zand opstuiven v ketsten af ​​op de stenen, het strand potkal kogels doorzevend. De Duitsers nechal on onen on on en enenen on on vuur. Opnieuw ratelde het machinegeweer. Hij byl opilý lovec. Het vuur kwam vanuit een bunker iets rechts van de uitvalsweg, halverwege de kliffen.
Nance ging zo liggen dat hij zich recht tegenover het machinegeweer bevond, waardoor hij een moeilijker doelwit werd. Als hij dan toch geraakt zou worden, byl het snel voorbij - potkal één schot v het hoofd. Hij keek naar zijn geweer: dat was nutteloos. Er byl nat zand v het mechanisme terechtgekomen.
Nance hield zijn adem in toen het geluid van kogels luider werd. Zijn lichaam begon uit drawsangst te trillen. Weer een salvo van kogels. Hij keek naar rechts: een schutter van Compagnie A byl opgestaan ​​en sprinte weg v een poging de mitrailleursalvo te ontwijken. Ineens herkende Nance de schutter: het byl de 22-jarige John Reynolds. Reynolds bleef staan, bookelde en hief zijn geweer om terug te schieten. Hij kreeg niet eens de kans de trekker over te halen. Nance zag hem levenloos neervallen.
Eindelijk hield het mitrailleurvuur ​​over het strand richting Nance op. Misschien Hadden de Duitsers een andere sprinter in het vizier gekregen. Terugtrekken byl er voor niemand bij op D-Day; ahoj moest verder. Nance kroop voorwaarts, se setkal als doel een rotswand zo'n driehonderd metr verderop. Plotseling voelde het alsof Erank Draper jr. zijn rechtervoet se geraakt setkal s diens honkbalknuppel. Een deel van zijn hak byl eraf geschoten. De kogels gierden opnieuw om hen heen heen. "Ze kwamen zo dicht in buurt," herinnerde Nance zich. "Toen, plotseling, toek ik data z jachty podle toho obruče, byl vervlogen, keek ik naar boven, de lucht in. Ik zag niets." Maar ik voelde dat er iets op me neerdaalde. Ik kreeg een teplé gevoel. Rovněž je možné získat přístup k andere manier zou overleven. “
Nance lag zo onbeweeglijk als hij kon, doufejme, že datový záznam z denen dat hij dood byl. Maar zelfs lijken waren onderhand een doelwit voor de Duitsers die boven Dog Green gepositioneerd waren. „Die schutter se setkal s zijn mitrailleur wilde me gewoon niet setted rust laten. Hij schoot een serie kogels for me af, richtte dan op een ander doel en kwam později bij me terug, alsof hij een kat-en-muisspelletje speelde. “ Nance sonda tevergeefs setkal zijn handen een schuttersputje v het zandstrand potkal kiezels te graven. Toen viel zijn oog op een natuurlijke kuil se setkal s vodou v het strand, die zag er diep genoeg uit en e man man verbergen.
Nance sloop zo snel mogelijk naar voren en lietat zich in het lauwe water van de poel glijden. Hij vulde zijn longen setkal lucht en dook omlaag. Plotsklaps doorboorde een kogel het riempje van zijn verrekijkerfoedraal u Eerste Wereldoorlog. Nance dook keer op keer onder. Een poosje později to hij bovenkwam om lucht te stalo, lag er niet ver van hem een ​​soldaat uit New York. Weer vlogen de kogels hen om de oren. Nance draaide zich om om ze frontaal tegemoet te treden. Hij zei tegen de New Yorker dat hij hetzelfde moest doen. De kogels veranderden van richting.
Nance en de New Yorker schoten over de laatste paar metre naar het klit. Eindelijk voelden ze kiezelstrand onder hun voeten. Nance zakte v elkaar, terwijl het bloudil uij zet voet stroomde. Maar hij byl tenminste veilig. Hij keek naar de zee. „Ik herkende twee [dode] officieren. Ze lagen potkal hun gezicht naar boven ve vodě het. Heel wat mannen warden verrast door het getij. "Ale my jsme op het utopit waren geland, hadden velen van hen het waarschijnlijk wel gehaald."
Het getij měl Nance op de hielen gezeten en anderen uit Compagnie A - die geen kracht meer hadden om verder te kruipen - doen verdrinken. Slepice slepice, muži z denkt, bekond zich ook Raymond Hoback. Nance měla slepici. Hij měl geprobeerd een goede leider voor hen te zijn. Hij měl hun laatste liefdesbrieven gelezen. Zelfs no hij op bebloede kiezelstenen bij Vierville-sur-Mer lag, hij zich verantwoordelijk voor hen, voor ieder van hen. "Ik byl lovecký důstojník." Het was mijn plicht ... Ze waren de beste soldaten die ik ooit heb meegemaakt. “

"Hospik!"

M FN vermoedt dat behalve nance slechts één andere man uit de hoofdkwartierboot van Compagnie Úspora ramp overleefd: hospik Cecil Breeden. Zodra hij het strand bereikte, ontdeed hij zich van zijn bepakking, overhemd, helm en laarzen. Toen ging hij rechtop staan. Hij wilde dat de andere mannen hem zouden zien en zijn voorbeeld zouden volgen. Ze moesten opstaan ​​en zich bevrijden van hun uitrusting, die al pata snel tot de verdrinkingsdood zou kunnen leiden.
"Hospiku!" Hospik! “
Breeden šel zpět do vody, aby vytáhl zraněné lidi na pláž, daleko od stoupající vody. Někteří další váhavě začali na pomoc vyhazovat své batohy.
De Duitsers Hadden Compagnie Aan flarden geschoten, maar ze waren nog altijd niet tevredengesteld. Ze doorzeefden nu de gewonde mannen die setkal hup armen v de lucht om genade smeekten. Ze bestookten soldaten die niet konden kruipen en Amerikaanse tieners die hun eigen hachje riskeerden om hen te redden. De luie schutters schoten potkala hladové mitrailleurs de redders v koberci. Scherpschutters richtten zich op het voorhoofd. Dveře anderského zázraku byly Breeden niet geraakt.
Terwijl Breeden 'onverzettelijk doorging setkal zijn werk,' kwam soldaat Russell Pickett van Compagnie A bij en ontdekte data hij op nat zand lag. Vlak voor zijn landingsvaartuig aan wal zou gaan, byl hij buen 'laag gerommel' gehoord en vervolgens hij buiten bewustzijn geraakt. Na další metr bij hem vandaan lag een dode, van wie hij aannam dat die hem het strand op had getrokken. Het getij klotste tegen Picketts voeten. Hij kon zijn benen niet bewegen. Hij wist niet hoe lang hij bewusteloos byl geweest. Het enige wapen dat hem restte, was een gevechtsmes. Iemand měl na koberci van Zijn koberec getrokken. "Ik begon te denken dat ik in mijn koberec byl geraakt en voelde overal potkal mijn handen, maar kon geen verwondingen ontdekken."
Verstijfd van schrik omdat hij jachta dat hij zou verdrinken in het opkomende getij, graaide Pickett wanhopig naar de Mae West-reddingsvesten die tussen het macabere menselijke wakhout in buurt dobberden. Hij prope onent elke arm en sloeg een andere om zijn borst en sonderde zo naar het strand te drijven. Hij zag een vervanger u Ohio die de bijnaam 'Whitey' droeg; hij kende slechts een handjevol mannen van Compagnie Bij hun echte naam. "Hij werd geraakt en viel neer, hij stond weer op en werd opnieuw geraakt, in zijn, waardoor hij rondtolde," herinnerde Pickett zich. "Toen kroop hij weg, buiten mijn gezichtsveld, zelfs nadat hij voor de tweede keer wasroffen."
Pickett herkende nog een man, een zekere luitenant Fergusson, een nedávný vervanger die football měl gespeeld voor het Americaanse leger. "Hij byl kolossaal." Ik kende hem redelijk šel, omdat hij dikwijls byl rondgeslopen om setkal ony, jongens v opleiding, poker te spelen. Hij byl zwaargewond. De bovenzijde van zijn hoofd hing over zijn gezicht heen. Je zag enkel een massa bloederig vlees. Het byl také zijn hoofdhuid nad zijn gezicht byl getrokken. “
"Ik zie niks!" schreeuwde Fergusson.
"Ga linksaf en verdwijn!"
Fergusson sloeg links afarar werd binnen enkele metre neer gemaaid door een mitrailleur.
Pickett worstelde om zijn hoofd boven water te houden, terwijl hij zich op de vloedstroom naar de kust Proberde te laten drijven, uiteindelijk nebo hou uet het water worden gevist en teruggebracht naar de Empire Javelin.
De Amerikanen bleven komen, Compagnie B kwam om 7:00 před aan. Radiobediende Bob Sales stond na polovinu metru po dálnici Ettore Zappacosta, velitel van Compagnie B. Terwijl hun landingsvaartuig in goede richting in het land ananstuurde, recht op de uitvalsweg naar Vierville af, gaf Zappacosta te kruipen om te kijken wat hij kon zien. “ Het pramen byl otevřen dál, Maar Sales zag geen vechtende soldaten van Compagnie A, alleen lijken. Waar waren de Bedford kluci en hun maten? Waren ze starších aan wal gegaan?
'Kapitein' schreeuwde Sales, 'er isets mis. Overal op het strand liggen mannen! “
"Ze horen niet op het strand te zijn."
Tržby se prodávaly na levicovém trhu, ale bylo to možné, aby se dalo kliknout na to, co se dělo, aby se dalo jeno, aby se setkali se stroji, kteří zatkli.
Een Britse boegman kondicde aan dat hij de klep omlaag zou laten. Prodej doer weer naar beneden. Zappacosta byl de eerste die het vaartuig verliet. De MG-42 kogels doorzeefden hem onmiddellijk. "Ik ben geraakt, ik ben geraakt," gilde hij. vedere man die Zappacosta přes de klep naar buiten volgde, wachtte hetzelfde lot, gevangen in een meedogenloos kruisvuur.
Prodej by byl také zabit, ale cestou zakopl, ztratil rovnováhu a spadl do vody na boku ventilu. Stále nosil rádio s sebou. Pod vodou se snažil zbavit rádia: uvědomil si, že kdyby nedokázal prokletý přístroj sesadit ze zad, už by nikdy nedokázal znovu naplnit plíce vzduchem. Sales nakonec nabral na své břemeno a vynořil se na povrch. Vznášelo se několik metrů před přistávacím plavidlem. Lovecká sezóna začala opravdu jen u kulometů. Stále se vylévali muži, kteří byli také zastřeleni, jakmile se objevili na chlopni. „Všichni byli zastřeleni, jakmile opustil plavidlo,“ řekl Sales. „Ty německé kulomety - prostě nás snědly.“
Boven op de kliffen waren de trekkers van de Duitse MG-42 machinegeweren te heet om aan te raken. „Het was deer eerste keer dat ik echt op mensen schoot,“ herinnerde een Duitser zich in 1964. „Iet weet niet meer precies hoe het ging: het enige wat ik me nog kan herinneren, is dat ik ach mi min machinegeweer kroop en schoot, en schoot en schoot. '
Prodejní pohled padl na jednoho z chirurgů 1. praporu, kapitána Roberta Warea, také z Virginie, který měl na sobě krátký, jasně červený účes: `` Zajistil, aby přišel s jednou z prvních vln, a ne později. toho dne, protože věděl, že tam bude mnoho zranění. Když ten ventil spadl, zahájili palbu a sekali jej. Jen rozstříleli člun na kusy. Zařídil mi třídenní průchod do Londýna. Ošetřil mé koleno poté, co jsem si ho poranil v Anglii během přechodu řeky; přišel z mého rodného města, Lynchburgu. “
Prodej keek nog eens om zich heen. Hij zag geen andere overlevenden van zijn schip. Er ontplofte een mortiergranaat, waardoor Sales verlamd byl van angst. Enige tijd později greep Sales, die zich 'erg versuft' voelde, zich obrovský aan een boomstam die onderdeel van een verdedigingswerk byl geweest. Aan een kant ervan zat nog altijd een actieve mijn. Plotseling dook er een andere soldaat aan zijn zijde for the hem hielp zijn zware gevechtsjack uit te trekken, zodat hij niet zou verdrinken.
Prodej gombíku als dekking en duwde hem voor zich uit, setkal se s gezicht tegen het hout gedrukt. Uiteindelijk haalde hij het strand, waar hij de verbindingsseanean van zijn boot, Dick Wright, v het oog kreeg, die vlak na Zappacosta het vaartuig měl verlaten. Hij byl zwaargewond en byl aan wal gespoeld. Toen hij Sales zag Proberde hij zich op zijn ellebogen in the richten om iets te zeggen. Maar voordat hij een woord kon uiten, werd hij door een scherpschutter die zich ergens tussen de rotsen schuilhield neergeschoten.
"Hej pór exploze zijn hoofd." De stukken vielen om me heen in het Zand. En daar lag ik dan, redenerend dat ik de volgende zou zijn. Ik zei bij mijzelf: Die scherpschutter heeft mij ook in het vizier. Maar kennelijk werd hij door isets anders afgeleid, misschien door een ander schip, een groter doelwit; hij kreeg me niet te pakken. Ik begroef mijn hoofd zo diep mogelijk in het zand, sloeg mijn armen over mijn hoofd en wachtte af. Volgens mij heb ik daar wel dertig minuten zo gelegen.
Ik měl een muur gezien, op ongeveer vijftig meter afstand. Ik dacht: Als ik die muur haal, heb ik een beetje dekking. En misschien kan ik een ander geweer of iets dergelijks te pakken krijgen. Ik měl vijftig metr od te leggen - pata eind als je verwacht dat iemand je zal doodschieten. V popředí je dodáno lichamen te gebruiken. Ik kroop naar de ene en dan, pata behoedzaam, naar de volgende. Ze vormden mijn enige bescherming. “
Overal om Sales heen werden mannen van Compagnie B neergeknald terwijl ze vooruit kropen. Zij die langs de waterlijn aarzelden werden belaagd door pokračování machinegeweervuur. Tjonge, Prodej lodí, ik moet verdomd šel oppassen hier. Prodej verplaatste zich uiterst moeizaam. De lijken van de Bedford boys en vele anderen lagen bezaaid over the het strand, om de tien meter lag er wel eentje. Sommige gezichten kende hij. Ze hadden naar hem gelachen in de kroeg. Ze waren hem gepasseerd op koude exercitieterreinen.
"Ik heb die dag geen levende ziel van Compagnie A gezien," herinnerde Sales zich. 'Maar ik zag hun lichamen wel. Ik herinner mi hun namen niet. Ik byl als de dood. Maar er lagen er pata wat. Ik kroop duidelijk rond tussen de resten van Compagnie A: niemand anders kon zo snel de dood zijn ingejaagd. Er lagen lichamen zonder benen, soms alen een been, verminkte ledematen. Později hoorde ik dat kapitein Fellers en kapitein Zappacosta - die goed bevriend waren - binnen een tiental meter van elkaar op het strand waren aangespoeld. “
Ineens zag Sales een and sold sold at the Compagnie B, Mack Smith, bij een groepje rotsen aan het start van de zeemuur. Prodej kroop ernaartoe. Hij měl gehaalda. Smith byl drie keer v het gezicht geraakt. Een oogbal lag op zijn wang. Prodej gaf hem een ​​'morfineshot', drukte het oog terug in zijn kas en verbond de man.
"Ze hebben gefaalde, člověče," zei Smith. "Měli bychom se dívat na zien te komen." Ze moeten ons boten sturen. “
Ať už je to šupinovitý lichotník, který je v šoku, gedurende wat een eighwigheid pórek. Prodej odešel z povětrnostního pole gehaald worden, zlobil se z povstání invalen van de avond terugkeren nadat hij een Dokter měl overgehaald om hem mee te laten gaan setkal een nieuwe lancering, bedoeld om de gewonden van Omaha Beach te redden. "Niemand van mijn schip leefde nog, behalve ik." Niemand. Iedereen je dag gesneuveld, 'vertelde hij.

Hal Baumgarten (odkaz na zvuk)
Sommige mannen van Compagnie B in het landingsvaartuig van Hal Baumgarten overleefden het, maar het waren er niet veel. Toen zijn schip de kust naderde, enigszins deset oosten van uitvalsweg D-1, gutste het ijskoude water naar binnen en stond hette hoogte van Baumgartens middel. Luitenant Harold Donaldson van Compagnie B leunde tegen de klep van het landingsvaartuig. "Ne, waar wachten jullie goddomme op?" schreeuwde hij. "Doe je helm aten začít te hozen." Kogels ketsten af ​​op de LCA. Odkazy van Baumgarten explodeerde ineens een landingsvaartuig als gevolg van een inslag door een 88mm-granaat. Het regende brokstukken van mensen en hout.
Z rukten op en het geluid van explosies werd luider en luider. Het volgende moment byl de klep naar beneden. De mannen gingen zo snel ze konden naar buiten, lineea recta in het dradenkruis van het zoveelste MG-42 machinegeweer.
Baumgarten sprong, het geweer boven zijn hoofd. Helma Een kogel schampte zijn. Hij kwam terecht in water van zo'n 1,80 meter diep, dat bloedrood kleurde door de mannen die vlak voor hem werden neer gemaaid, onder wie Donaldson: neergeknald zodra hij het vaartuig měl verlaten.
Baumgartens oog viel op de zeewering, driehonderd meter verderop. Op de muur waren krullende stukken prikkeldraad uitgerold. I verderop lag een heuvel van ongeveer dertig meter hoog waarin talloze loopgraven waren aangebracht die scherpschutters, mortierpersoneel, raketwerpers en soldaten setkal MG-42 machinegeweren met elkaar verbond.
Baumgarten waadde naar de wal, terwijl de kogels om hem heen in het water opspatten. Odkazy van hem bevonden zich twee waterdichte tanky. Mannen verschuilden zich erachter. Een ervan vuurde potkal zijn 76mm kanon op de Duitsers v de heuvels en op de kliffen. De andere tank byl buiten werking gesteld. Er hing een dode uit de geschutskoepel. De Rubberen drijfbanden waren er beide afgevallen.
Waar waren de andere tanky die volgens plan bij de Vierville D-1 u avalsweg aan wal moesten gaan?
Een machinegeweer ging los, vlak boven de zeewering, een stukje links van Baumgarten. Zijn geweer werd door een kogel geraakt. Er zat 'in de brug, voor de trekkerbeugel, een strak, rond gaatje. De zeven kogels in voorste brug hadden voorkomen dat de Duitse kogel zijn geweer kon doorboren en zijn borstkas měl geraakt. “
Een andere man uit Compagnie B, de negentienjarige soldaat Robert Dittmar, viel op zo'n drie meter andstil achterover.
"Ik ben geraakt - mami, mami," jammerde hij, en hij stierf.
Baumgarten lietadlo zich op zijn knieën vallen achter een verdedigingsobstakel, een zogenaamde Tsjechische egel: vier, in stastorm aan elkaar gelaste ijzeren balen. Bedford Hoback zpožďuje dertig metr odkazy van hem. Hoback pór gewond. Drie anderen van Compagnie A lagen bewegingloos naast hem.
"Er byl een kazemat gebouwd v een heuvel rechts van mij," herinnerde Baumgarten zich. 'Hij leek vermomd te zijn als een bungalow aan zee. Z mitrailleur in the bunker kon het strand vanaf de zijkant in zijn geheel bestrijken potkal zijn dodelijke spervuur. Welk zázrak voorkwam dat ik geraakt werd? Ik verwijderde het beschermende latex condoom van de mond van een geweer en vuurde op het schijnsel van een helm op heuvel rechts van mij (...) na mijn schot hield het geschutsvuur vanaf die kant op. '
Terugvechten voelde geweldig. Maar het gevoel duurde niet lang. Delen van een 88mm-granaat raakten Baumgarten in het gezicht, verbrijzelden zijn kaak en spleten zijn bovenlip in tweeën. "Mijn gehemelte lag open en mijn tanden en tandvlees vormden een grote chaos daarbinnen," wist hij nog. 'Het bloed spoot vrijelijk uit de gapende wond' 'Dezelfde granaat trof Bedford Hoback recht in zijn gezicht. "Zijn hoofd viel op zijn borst, hij byl erwewewe. Naim hem lag Eimere Wright. Ik byl ervan overtuigd dat hij het was, vanwege zijn neus: die pór preties op die van Dick Tracy uit de strip. “
Baumgarten odpad het bloed van zijn gezicht. Hij verkeerde v een zware shocktoestand, maar byl v neustálém provozu. Zijn ledematen waren ongedeerd. Snel gooide hij het grootste deel van zijn bepakking aten vervolgens gleed hij over de grond naar voren waarbij hij lijken en 'egels' als dekking gebruikte. Er kwamen geen versterkingen achter heman aan die de aandacht van de Duitsers konden afleiden. Omdat de obstakels op Dog Green niet waren verwijderd, waren de Compagnies C en D ver van hun koers afgeweken om twee strandsecties verder naar het oosten aan wal te gaan. De Duitsers napsal (a) v diskuzi Vierville, hoefden niets anders te doen dan iedereen die ook maar een vin verroerde neerschieten.
Intussen, op engeveer een kilometr van het strand, lukte het John Barnes en Roy Stevens om hun hoofd boven water te houden. Ze seznamu můžete získat další informace o placených hrách na Vierville. Terwijl ze op en neer dobberden in de hevige deining, hoorden ze ook de kalmerende stem van de twintigjarige tweede luitenant Gearing. Hij drong erop aan dat ze dicht bij elkaar bleven. Odešlete nám svůj názor na sto oli blijven drijven.
Seržant John Laird, een kleine Schot wiens family af afststig byl uit Greenock in Schotland, meende dat from beter naar het strand konden zwemmen om Compagnie Daar te helpen het strand over te steken.
"Laten my erheen zwemmen" riep hij.
"Nee, laten jsme wachten," antwoordde Gearing.
Laird wilde namočit motyka ver het byl.
"Minstens duizend meter," řekl iwand, maar niemand wist het preties.
"Halen het niet," zabručel Gearing beslist. „Het je te ver. '' 'Wachten tot een passerend schip ons oppikt.'
Spieren verkrampten. De mannen klampten zich wanhopig aan hun cameraden, terwijl onderkoeling hen parten begon te spelen. Er kwamen wel schepen langs, maar niet een ervan minderde vaart. Toen, terwijl er mannen op sterven waren, terwijl hun greep op de drijvende voorwerpen en elkaar verslapte, hoorden ze 'deririelelke schreeuw van iemand met een Limey-accent': luitenant-ter-zee 2de klasse Jimmy Green. Hij byl teruggekeerd setkal de LCA 910.
Green en zijn bemanningsleden begonnen de mannen uit het water te trekken. Het was een slopende taak: sommige mannen wogen twee keer zoveel als standardal. Green en zijn mannen gebruikten hun matrozenmessen om de loodzware plunjezakken en kletsnatte uitrustingen los te snijden.
Roy Stevens schrok wakker. Hij zag Clyde Moc aan Boord van Greens schip klauteren.
"Clyde, zlato, pomoz mi!" riep Stevens.
"Tuurlijku."
Síly stávky zijn paže u stoků Stevens langzaam aan boord van het vaartuig. Het merendeel van de tijd dat ze het water hadden gelegen, měl Powers Stevens geholpen om zich drijvende te houden.
Stevens viel op de grond en braakte zeewater uit. Hij schudde en rilde. Het volgende moment bevrijdde een Brit hem van zijn gevechts-jack en zijn Mae West. Een ander deelde sigaretten uit. Jimmy Green opende een slof se setkal s tweehonderd Capstan belastingvrije peuken. Hij verontschuldigde zich terwijl hij ze ronddeelde. "Het mě píchal, jongens, het zijn helaas Britse, op dit schip zul je geen Camels of aantreffen Lucky Strike."  
De motoren van de LCA 910 raasden. Ze voeren v de richting van Het Kanaal. Velen leken verbaasd. Anderen waren ontsteld: ze letadla Roys broer en hun maten achter om het alleen uit te vechten. Onder geen beding, zei Green, zouden ze terugkeren naar het strand. Ze waren absolutuut niet in staat om tech vechten. Ze keerden terug naar de Empire Javelin.
John Barnes sonerde teplé slovo. Hij herkende twee mannen van Compagnie A, die dicht bij hem lagen: Russell Pickett, zemřel v šoku maar bij bewustzijn byl, seržant Frank Draper jr., Zemřel onder het bloed blo. 
Draper byl stále naživu, ale v bezvědomí, vzpomněl si Pickett. Kulka z protitankové zbraně mu prošla přímo přes levé rameno a paži. Bylo vidět, jak mu bije srdce. “ Draper krvácel k smrti. Měl méně než hodinu života. „Neměl šanci nikoho zabít,“ řekla později jeho sestra Verona. „Jsem za to rád.“
„Jak se dařilo ostatním [společnosti A]?“ zeptal se někdo. Green odpověděl, že všichni dorazili bezpečně na pláž, protože nevěděl, co se stalo, když Němci zahájili palbu ze svých kulometů. Přibližně ve stejnou dobu se společnost D Bob Slaughter ve čtvrté vlně útoku přiblížila k pláži Omaha. Vstal několik set metrů od pláže, aby měl lepší výhled na útesy, dával pozor, aby neměl skloněnou hlavu: kulky se odrazily od člunu a svištěly kolem něj. Nikde neviděl věž kostela ve Vier-ville-sur-Mer, orientační bod, který je měl vést k Dog Green. Byla věž bombardována? Místo toho uviděl divoký oheň v podrostu a černý závoj kouře visící nad útesy sekce Dog White. Zdálo se, že Němci stříleli na pečlivě vybrané plavidlo, a to s použitím jakýchkoli ráží.
De klep ging omlaag. Porážka verstijfde. Het vaartuig deinde zo hevig op en neer in de branding dat het pórek hij 'een wild bokkend paard bereed.' Hij ging twee tot drie keer setkal de klep op en neer. De mannen achter hem konden geen kant uit. Hij blokkeerde de uitgang. Porážka jelenů na úpatí na wal en keek toen om naar zijn landingsvaartuig: verschillende vrienden van hem uit Roanoke waren geraakt. Ze bloedden hevig, sommigen lagen divoké te spartelen ve vodě het. Eén man werd gegrepen door de schroef van het vaartuig. Porážka zag hem 'als een tol' v het rond draaien terwijl hij
tvrdý.
Het vaartuig begon zich in de richting van de zee terug te trekken. Maar terwijl het zich losmaakte van het strand, deckingsklep nog altijd open, werd het vaartuig geraakt en zonk het razendsnel, twee Britse matrozen meezingend.
Porážkové tanky se zabijákem. Een landingsvaartuig dat v lichterlaaie stond. Een soldaat die naar hem toe kwam rennen.
Ozval se výstřel.
Muž spadl, zakopl a zakřičel.
"Hospiku!" Hospik! “
Een hospik haastte zich naar hem toe. Maar de Duitsers kregen ook hem te pakken, 'doorzeefden hem domweg.'
Slaughter wist uiteindelijk de zeewering te bereiken, waar hij op adem sonerde te komen.
Enkele honderden metry deset westen van Slaughter werd Hal Baumgarten onderhand verteerd door woede. Byl to allemaal zo vreselijk onrechtvaardig, zo eenzijdig. Hij greep de M1-karabijn van een dode en dook snel terug in het ondiepe water, waar hij zich voor draw the shield the midden van een groepje lijken dat met het inkomende water in richting van de zeemuur dreef. Baumgarten si vzpomněl na deset bláznivých pramenů. Toet het droge zand. Maar ze waren nog jeeds honderd meter verwijderd van de muur. Odešlete z andere manier kon hij de kracht opbrengen om ernaartoe te kruipen. V oostelijke richting zag Baumgarten enkele mannen uit Compagnie A, aan hun verwondingen lagen te bezwijken. Hij herkende een paar van hen. De aanblik brak zijn jelen; het waren bijna nog tieners, die om hun moeder en hun broeders riepen.
Hospik! Hospik! “
Maar waar bleven die arten v godsnaam? Waren die ook allemaal afgeslacht?
Baumgarten stojí za to, aby poskytoval langs de zeewering při obohacení oostelijke. Hij sondou de gewonden eet beetje dichter on muur te trekken, buiten het beere van MG-42 kogels en scherpschutters. Maar hij kon slechts een enkeling helpen. Varujte je zoveel. Zoveel jonge Amerikanen se setkal uitgestrekte armen, slechts enkele tientallen centimeters verwijderd van de kans op overleven.
Baumgarten se rozhodl pro D-1 před odjezdem Vierville te bereiken. Aan de voet ervan stond een Shermantank. Die byla uitgeschakeld.
De invasie leek te zijn mislukt. Een operationeel verslag van het V-Korps vatte de hele situatie als volgt samen: 'Aanvalseenheden in staat van ontbinding. Zware verliezen. Vijandelijk vuur voorkomt de opruk voorbij de kustlijn. Ontscheepte eenheden verdringen zich op de kleinste plekken. Genie je niet ve staat doorgangen te verwezenlijken v de mijnenvelden of strandobstakels op te blazen. Pantservoertuigen en andere voertuigen lamgelegd op het smalle strand. “ Van de bestormingbataljons zemřel uiteenvielen, nechal Compagnie A het meest te lijden.
Nyní to bylo „inertní, bez vůdce ... Beznadějně malá záchranná brigáda dychtící přežít a zachránit životy.“ Baumgarten objevil blízkého přítele, vojína Roberta Garbeda z Newport News ve Virginii. Garbed byl mrtvý, lícem dolů na pláži. I jemu se podařilo dosáhnout základní sjezdové cesty D-1. Za to musel zaplatit nejvyšší cenu, stejně jako 102 dalších od společnosti A.

Iedere muž byl držen 


Tegen 7:30 UUR umtend dachten de Duitsers boven Dog Green dat ze strijd hadden gewonnen. Ze stonden op het punt te doen wat Rommel hun měl opgedragen: de vijand terugdrijven in de zee. De paar Amerikanen zemřel v leven waren, vormden een gemakkelijk doelwit. Er byl geen spoor van versterkingen.
Velitel van Wilderstansnest (verdedigingsemplacement) 76 belde potkal het hoofdkwartier van de 352ste Divisie. „Langs de waterkant bij eb in nabijheid van St. Laurent en Vierville zoekt de vijand dekking achter de kustobstakels,“ zpravodaj zpravodaj hij. „Talloze voertuigen - tanky s waaronderovými tanky - staan ​​brandend op het strand. De eenheden die de obstakels moeten vernietigen, hebben hun arbeid gestaakt. Het ontschepen vanuit de landingsvaartuigen je deset einde, de schepen houden zich verder zeewaarts op. De beschietingen vanuit onze verschansingen en de artillerie waren succesvol en hebben gezorgd voor een aanzienlijk aantal slachtoffers onder de vijand. Op het strand liggen talloze gewonden en doden. “
Intussen naderden een steeds bezorgdere brigadegeneraal Norman Cota en kolonel Charles Canham het Dog White-strand, zevenhonderd meter deseti oosten van de D-1 uitvalsweg. Hun schip vervoerde het personeel voor het hoofdkwartier van de 29ste Divisie, dále Jack Shea, pomocník cawp van Cota. Měřicí jednotka je připravena k použití v sérii, která má za následek vytékání vody. De geniesoldaten van het 146ste Speciale Onderwater Explosieven-opruimings-bataljon hadden deze dodelijke hindernissen u weg moeten ruimen, maar zij waren anderhalve kilometr naar het oosten geland. Ongeveer een derde van de houten balen byl voorzien van Tèller-landmijnen die er setkal se s roestig prikkeldraad aan waren obrovskégemaakt.
De stuurman nam plyn terug ter voorbereiding op de přistání. Een tegenstroom van drie knopen per uur en de branding sleenden hen meermalen tegen een houten bar, waardoor de Tellermijn losliet van het obstakel. Tot hun grote opluchting explodeerde de mijn niet. "De stuurman gaf gas, manoeuvreerde tot het schip vrij lag en lietadlo klep naar beneden 'herinnerde Shea zich. "Toen de klep naar beneden ging, werd ons vaartuig setkal relatief bescheiden wapens bestookt."
Terwijl ze onder vuur lagen, ploeterden Cota, Canham en hun personeel door ongeveer een meter water. Plotseling kwamen ze bij een geul anderhalve meter diep en negen meter plemeno. Terwijl ze erdoorheen waadden, werd een zekere majoor John Sours, de S-4 inlichtingenofficier van het 116de Infanterieregiment, in the borst geraakt door machinegeweervuur ​​waarna hij, setkali se s zijn gezicht naar beneden, draw in het water neerviel.
De dichtstbijzijnde schuilplek byl een DD-tank van Compagnie C, van het 743ste Tankbataljon. Deze en zeventien andere tanky stonden enkele metry voorbij de waterlijn. Ze waren zes minuten voor H-Hour aan wal gezet en de meeste ervan waren nu al lamgelegd. Twee tanky, die de D-1 uitvalsweg hadden bereikt, stonden ve značce. Een ervan byl de C-5, een andere DD-tank van Compagnie C. Hij byl geraakt dveřní kogely u een 88mm-geweer, zemřel vanuit de bunker a van de D-1 uitvalsweg waren afgevuurd. Cota en Canham realiseerden zich data de přistání van de zo Cruciale tanky pro všechny totální mislukking byl uitgelopen. Er byl gigant sprake van dekking gevend artillerievuur vanaf het strand zelf en dit betekende dat de manschappen waren overgeleverdanan geschutstellingen en de soldaten met machinewerweren die de gehele plemeno van de kliffen klaarstonden.
De Duitsers vuurden nu vlakbaanpatronen af, keken waar die uiteenspatten en stelden hun schot vervolgens bij. Binnen een paar minuten wisten ze de landingsvaartuigen in het vizier te krijgen terwijl deze strandden op de kust. Tegen de tijd dat de kleppen naar beneden waren gelaten, lagen de meeste voertuigen rechtstreeks onder vuur. Cota en Canham zrychlil na západ od jezera Dog Beach, zo'n anderhalve metr hoog, te bereiken.
Odešli jsme měřicí přístroj varovat, aby jste ho mohli v dechovat, nechte zo'n zes tot negen meter in zeestit.
Langs de gehele lengte van de muur lagen kluwens toegetakelde en verlamde manners at a verschillende compagnieën. Officieren van de genie lagen zij aan zij setkal se s uměním, mannen van het 2de en 5de regiment Rangers en met marinepersoneel. Ze verkeerden allemaal in dezelfde benarde toestand. Z om met de woorden van luitenant Shea te spreken, ze zaten stevig 'in de klem!'
Cota en Canham kropen in the achter de zeewering, terwijl de beschietingen se setkal s Duitse Nebelwerfers en mortieren verergerden. De meeste schoten belandden in het zand voorbij de zeewering, maar sommige ontploften tussen de amerikanen en veroorzaakten afschuwelijke verwondingen en bloedstollende paniek. De Kogels uit de Nebelwerfers spatřil v grote scherven, gewoonlijk ter grootte van een spadeblad, die mannen in tweeën konden splijten als zij in buik in the lendestreek werden geraakt. De Nebelwerfers varuje před fataálem dan de mortieren, umíjela jsem stukjes přes een groter a nechal si ho udeřit na MG-42 mitrailleurs verantwoordelijk waren for meeste doden op Omaha Beach.
Hoe langer de mannen zich ophielden achter de zeewering, hoe groter de kans werd dat ze aan flarden werden geschoten. Kort na H-Hour waren pelotons van Compagnie C de steile oevers van Dog White gaan beklimmen een route die duidelijk gemarkeerd stond op invasieplattegronden van hun officieren. Odešli z Anders Manier zouden de mannen die nog achter de zeewering zaten ook een uitweg moeten vinden van Beach Beach, divočiny v leven blijven.
Maar de tijd drong. De legerartsen werden no al overweldigd over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over over the over the over the over over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over the over over the over the over over the over the over over the weld. Overal lagen mannen potkal ernstige hoofd- en buikwonden. Mannen die ledematen hadden verloren, stierven curnel door bloedverlies, tenzij hun kameraden een tourniquet wisten aan te leggen, wat velen deden, setkal se s behulp van stukjes touw, riemen, en zelfs afgescheurde repen uniforme. Ingewanden en inwendige organen moesten worden teruggeduwd in de lichamen van mannen die door de schok with stomheid waren geslagen. Er waren zo veel gewonden, zo veel ernstige gevallen, merkte Shea op, dat 'gapende hoofd- en buikwonden with diselfde snelle efficiëntie werden verbonden als minder grote verwondingen. “
Luitenant Ray Nance byl podle všeho přesvědčen, aby hen bloedend op kiezelstenen achter de zeewering nabij de D-1 u Vivalille lag. Otevírá se okamžik, kdy je možné sledovat pórek Duitse pantserwagen. Pór ze strijdu byl verloren: de Duitsers voerden een tegenaanval uit en dreven het 116de Infanterieregiment terug de zee in.
Het je een groot fiasko, jachta Nance. Ze vegen de vloer se setkal aan.
Maar toen zag hij de zon weerspiegeld in de zijkant van een tank. Nance de 'fraaie witte ster' die op al Americaanse voertuigen stond afgebeeld. Het byl Een Sherman. Hij staarde naar de ster en voelde zich meteen een stuk beter.
Toen, ineens, ston erenen marinearts in een groene overal over hem heen gebogen. Nance se setkala s dveřmi s veterinářem. De arts onagisp onijkispelijk uit, en kurkdroog. Hij kniželde naast Nance neer en begon hem te onderzoeken. Hij měl strašidelnější gevochten. Přidat do Lightboxu waarop hij zich onder vuur gedroeg.
"Dit je erger dan Salerno," zei hij tegen Nance.
De hospik gaf Nance een morfine-injectie, opende diens spijkerschoen en verbond zijn gewonde hak. Dalším momentem byl Nance ook v zijnské ruce en později opnieuw v zijn voet geschoten. Hij byl een van de weinigen die erg veel geluk měl. Hij nechal 'wonden van één miljoen' die ernstig genoeg waren om de oorlog vaarwel te zeggen, echter niet levensbedreigend.
"Sterkte," zei de marinearts.
Het volgende moment byl hij verdwenen. Gewonde soldaten om Nance heen hadden hem niet gezien: Nance ijlde. Maar Nance wist dat hij bestond. Hij wist het gewoon. De arts, als door de hemel gezonden, měl hem g enond en verder gegaan. Alleen God wist waarheen.
Nance keek om zich heen, de morfine begon zijn werk te doen. Hij zag twee dode mannen setkal hun gezicht naar boven. Hij herkende beiden. De ene byl úředníkem van Compagnie D. Plotseling merkte hij dat er een andere man naast hem zat: Cecil Breeden.
Breeden controleerde de verschillende verbanden van Nance en meldde dat hij de lijken měl gezien van kapitein Fellers, John Schenk en John Wilkes. Ze waren allemaal waarschijnlijk binnen enkele minuten on aankomst op het strand door Duitse machinegeweren neergeknald. Voor zover Breeden si myslel, že je Nance de enige nog levende officier van Compagnie A, prach se musel zkosit nad restanten ervan.
Intussen verplaatsten Cota en Canham zich van de ene in theere groep mannen, hen aanmoedigend om zichzelf te bewapenen with wat wat maar aan wapens konden vinden om vervolgens zo snel mogelijk het strand te verlaten. Plotseling werd Canham door zijn linkerpols geschoten. Hij láme verder přes het strand, v zijn goede hand een Colt .45 meevoerend, terwijl het bloudí u zijn wond spoot.
"Hospik!"
Cecil Breeden kwam meteen, wikkelde een verband om Canhams pols en vervolgde haastig zijn weg. Cota stelde voor dat Canham zich terug zou trekken. Canham weigerde en sloop verder langs de zeewering, zoekend naar een geul, een zwak punt, waar dan ook, waarlangs de heuvels zouden kunnen beklimmen. Zijn lijfwacht volgde hem op de voet en herlaadde Canhams Colt .45 om de paar minuten.
Ahoj de zeewering, aan de voet van de D-1 uitvalsweg, keek Hal Baumgarten in oostelijke richting, waar hij een gedaante se setkal s rechte koberec přes het strand zag lopen, 'een engel van genade,' die en daar bukte om de stervenden te troosten en anderen op te kalefateren ... Toen Cecil Breeden eindelijk bij Baumgarten byl, gaf hij hem twaalf sulfatabletten setkal het advans wat water te drinken. Hij byl sterk uitgedroogd. Granaten en mortierschoten kwamen overal om hen heen neer. Breeden leunde over Baumgarten heen, zich schijnbaar onbewust van het zware geschutvuur, en legde een drukverband aan op diens gezicht.
Baumgarten sonerde Breeden naar de grond te trekken, buiten de vuurlinie, maar hij sloeg diens hand weg.
"Jij se ohnul nu gewond," zei Breeden. "Als ze mij te pakken krijgen, mag je mij helpen."
V Baurngartens ogen byl Breeden 'waarschijnlijk de grootste držel van D-Day.' Breeden zou de oorlog overleven en vergezelde Compagnie Helemaal naar Duitsland zonder een schrammetje op te lopen. Ondanks aanhoudende en eensgezinde pogingen door talloze overlevenden, en Baumgarten in het bijzonder, stierf Breeden zonder dat hij een militaire onderscheiding kreeg als erkenning van zijn heroïsme op Omaha Beach: schwarz van schwarzfahr schwarzt.
O něco později si můžete vybrat z Medische Afdeling van het Americaanse leger vermeldde dat 'door de handelwijze en het voorbeeld van mannen als hospik Breeden veel overlevenden [van Compagnie A] wilskracht vonden om talloze gewonden te redden van het naderenden hij strand te halen en op een beschutte posits achter te laten, waar andere overlevenden van een Compagnie zich hadden verzameld. Als Breeden er niet byl geweest, waren ze mogelijk allemaal op het strand gestorven. “
"Iedere muž byl držen, stejně jako on," zei Breeden se později setkal de voor hem typerende bescheidenheid. "Toen ik Baumgarten vond, lag zijn gezicht aan één kant grotendeels open." Ik lapte hem op en vervolgde mijn weg. Ik keek nu en dan naar de jongens die die vervloekte bunker [aan de voet van de uitvalsweg] Proberden in te nemen. Také jsem se stal herinner, kostte het zes levens of meer om dat voor elkaar te krijgen. Voor zover ik weet heeft niet een van hen het overleefd. Ik zou niet kunnen zeggen wie erbij waren. Ik byl gewoon te druk om te beseffen wat er om om heen allemaal gaande was. '
Breeden verliet Baumgarten om ongeveer 8:15 uur. Přes psací stůl Dog Green begonnen manschappen zich te organiseren, hun gezichten getekend door verschrikkingen en obrovskéberadenheid. Onder hen byl dubem „Big Bill“ Presley, seržant-majster van Compagnie B. Breeden zag Presley přes het strand lopen, ogenschijnlijk de kogels en granaatscherven die hem om de oren suisden vergetend.
„Wat doe je?“ Vroeg Breeden. "Ik zoek verdomme een geweer dat het doet," antwoordde Presley, wijzend naar de kliffen. Een aantal van zijn mannen byl zeewering al voorbij.
"Ga liggen je gaat éry," řekl Presley. "Waare, heb je het ve vredesnaamu?" vroeg Breeden. "Jij ohnutý verdomme een veel groter doelwit dan ik."
Presley grijnsde en liep verder. Het duurde niet lang voor hij setkal se s M1-karabijn op de arm terugkeerde, hij zwaaide naar Breeden, om zich daarna bij zijn manschappen te voegen.
Do 8:30 bylo na šest mil dlouhém úseku pláže Omaha vysazeno asi 1 29 mužů. Na moři si velitelé námořnictva uvědomili, že se něco strašně pokazilo. Podle plánu Vládce se 116. a XNUMX. divize už musely přesunout do vnitrozemí. Ale když pozorovatelé nahlédli do svých dalekohledů a dalekohledů, viděli vojáky, jak se na pláži vlní za vlnou. Po celé délce příboje se odehrál příšerný obraz, který se skládal z mrtvých mužů, částí těla a velkého množství materiálů nezbytných pro vytlačování silnic z pláže: balíčky TNT, krabice munice, nůžky na drát a nespočet torpéd Bangalore. Ztráta komunikačního vybavení byla obzvláště vážná. Tři ze čtyř rádií XNUMX. pěšího pluku se staly k ničemu.
Beseffend dat dekking essentieel was en gegeven het feit dat de meeste amfibische tanky buiten werking waren gesteld of gezonken, brachten commandanten van de Americaanse cs Britský mořský lov schepen zo dicht mogelijk bij de kust, waarbij een aantal werkelijk from the desebod wurkelijk 12cm kanonnen op de heuvels en kliffen richtten. Maar waarop moesten ze schieten? Slechts een handjevol mannen dat langs de zeewering voor zijn leven vocht měl rozhlasovou omšu van de de schepen te dirigeren. Niettemin openden de oorlogsschepen het vuur. Odešli jste v okamžiku, kdy jste chtěli zabít vojáky, kteří se zeptali na zware. Maar voor de meeste mannen, zoals Bob Slaughter, waren de bombardementen een opkikker die hard nodig was om het moreel hoog te houden.
Sinds hij aan wal byl gegaan, kdyby Slaughter ineengehurkt achter de zeewering gezeten. Plotseling zag hij verschillende officieren zijn kant op komen. Slaughter herkende Canham, potkal zijn paže v een mitella en een Colt .45 v zijn onbeschadigde ruce.
"Ze maken ons in hier!" schreeuwde Canham. "Laten jsme landinwaarts gaan, dan kunnen ze ons daar inmaken!"
"Kdo je klootzak v godsnaamu?" vroeg een soldaat.
Tedere Stonewaller zou het antiwoord voor het einde van de dag namočit, chtít Canham pórek overal rond te zwerven. "Tijdens de training zou hij neergeknald zijn," herinnerde Russell Pickett van Compagnie A zich. "Maar zodra de strijd byl begonnen, toonde hij zich een waar soldaat." Er zijn maar weinig veteranen die zullen aanvechten dat Canham de meest opzienbarende regimentycommandant van D-Day was.
Brigadegeneraal Norman Cota byl dokonce i moedig en vormde een bron van inspiratie. Hij gaf mannen hoop, ook al was die er niet. Sommigen vonden de wilskracht om door te vechten eenvoudigweg door naar hem te kijken, zo uitdagend als hij rondstapte, setkali se s rechte kobercem, kauwend op zijn onaangestoken sigaar en deuntjes murmelend als hij niet bezig byl de Duitsen te.
Hal Baumgarten zou nooit meer vergeten hoe Cota's magere gestalte die ochtend op hem afkwam. Het byl také hij onsterfelijk byl; vanaf het start waren officieren als eerste door scherpschutters neergeknald. "Hij kwam vanuit het westen setkal een majoor, měl een pistool v zijn hand en de jongens riepen allemaal dat hij plat moest gaan." Hij měl veel weg van de acteur Robert Mitchum setkal se zijn scheve wenkbrauwen. Hij byl erg, erg moedig. “
Overal op Dog Beach keken anderen toe, terwijl Cota zich van de ene naar de andere groep verplaatste en de Rangers aanspoorde als eerste het strand te verlaten. Geïnspireerd door Cota begonnen de officieren hun mannen te organiseren om op te kunnen rukken.
Cota objevila asi pět metrů za sebou úsek hráze s nízkou hromadou špíny. Nařídil Strážci, aby namířil na malý kopec automatickou pušku Browning. Potom se plazil za mužem a nařídil mu, aby se ukryl. Potom Cota zařídila vyfouknutí otvoru v širokém ostnatém živém plotu, který byl postaven na konci třímetrového promenády na druhé straně hráze. Kouř z hořící trávy částečně zakryl pláž. Cota využil příležitosti k pohybu, zatímco výhled na německé ozbrojence byl znemožněn. „Rangers, jděte!“
První muž, který prošel otvorem, byl sestřelen MG-42.
"Hospiku," schreeuwde hij. "Hospik, ik ben geraakt." Pomoz mi.'
Een paar minuten později begon hij onophoudelijk 'mama' te snikken en toen stierf hij.
Verscheidene mannen die Cota vergezelden werden opnieuw verlamd door doodsangst. Cota nam wederom het voortouw en stormde door de opening. Zijn manschappen volgden hem over de promenade, otevírání dveří v het prikkeldraad, naar een moerassige weide. Cota, zijn aide de camp Shea en verschillende secties baden zich door de ondiepe loopgraven en bereikten uiteindelijk de voet van de kliffen bij Vierville.
„Jedna řada mužů, sestávající z střelců z 1. praporu 116. pěšího pluku, Rangers a některých příslušníků 82. praporu minometů (vyzbrojených karabinami), pak vylezla na kopce a držela se úhlopříčně a napravo,“ napsal později Shea. Dorazili na vrchol do bodu asi 100 metrů západně od malého betonového základu (zjevně z chatky), který byl asi 25 metrů pod vrcholem kopce. Během stoupání bylo odpáleno několik dolů, ale nebylo jich mnoho. “
Nyní bylo asi 9:00. Canham postavil na úpatí kopců první velitelské stanoviště 29. divize. Pokusil se kontaktovat 1. divizi na východní polovině pláže Omaha, ale neuspěl. Najednou velitelské stanoviště zasáhlo několik velmi přesných minometných výstřelů. Minomety zabily dva muže jen tři stopy od Coty a jeho radista byl vážně zraněn, když byl vržen devět stop na horu. Cotaův pobočník, poručík Shea, byl sražen téměř 25 metrů z kopce, ale byl jen lehce zraněn.
Cota zette zijn klim voort en spoorde ook zijn mannen aan. Maar weer byl er oponthoud, deze keer vlak onder de heuveltop. Iemand schreeuwde dat ze naar beneden moesten kijken. Een eenzame Amerikaanse schutter leží nad promenádou. „Voor hem liepen vijf Duitse gevangenen die waren ontwapend en hun handen boven hun hoofd hielden. Aangezien het de eerste Duitsers waren die mannen te zien kregen, wekten ze veel belangstelling. “
Een MG-42 gromde. Twee gevangenen werden geveld. De Americaan dook op de zeewering af. Twee andere gevangenen vielen op hun knieën, alsof ze de Duitse soldaat setkal het machinegeweer smeekten om hen te sparen. "Het daaropvolgende schot raakte de eerste bookelende Duitser vol in de borstkas," herinnerde Shea zich, "en terwijl hij ineenstortte, zochten de andere twee dekking achter de zeewering, naast hun overmeesteraar."
Cota de top van de heuvels eindelijk te bereiken. Een andere mitrailleur werd afgevuurd vanuit een heg zo'n driehonderd meter landinwaarts aan overkant van een vlak stuk land. De mannen doken ineen, net onder de heuveltop. Cota vroeg wie het bevel voerde. Niemand antwoordde. "Ondanks de beschietingen," meldde Shea, "lži Cota tussen de mannen door en leidde de aanval over het veld persoonlijk, waarbij hij hun opdroeg om tijdens de opmars voortdurend op de heggen te schieten ... Het mitrailleurvuur ​​hield op zodenich mansch dveře dveře veld die kant uit bewogen. “
Cota poté vedl své muže po obvodu pole a používal živý plot ke krytí, dokud se nedostal do úzké venkovské uličky asi šest set metrů od Vierville-sur-Mer. Jak postupoval po této cestě, viděl Cota další přeživší z 1. praporu 116. a Rangers, kterým se také podařilo opustit plážové boje. Když Cota a ostatní muži vešli do vesnice Vierville-sur-Mer, nastal minimální odpor a poté pokračovali na křižovatku ve středu vesnice, kde se měl Rov Stevens setkat se svým bratrem Rayem. Na této křižovatce se kolem poledne Cota a plukovník Canham znovu setkali.
Ti, kteří přežili 1. prapor, by ji poslali na západ, aby pomohli Rangers, kteří dostali ráno rozkaz, aby sebrali pozice zbraní na útesech Pointe du Hoc, na vzdáleném konci pláže Omaha. Před zahájením protiútoku Němců bylo také velmi důležité otevřít únikovou cestu D-1, aby se vozidla a muži mohli pohybovat ve vnitrozemí a postavit předmostí. Cota vytvořila průzkumnou hlídku složenou ze tří důstojníků a dvou pravidelných vojáků a zamířila k únikové cestě D-1. Příliv se konečně zdálo, že se obrací ve prospěch Američanů. Mezitím také další skupiny prorazily obranu pláže a bojovaly přes kopce po délce Dog Green a dalších částech pláže Omaha. Hal Baumgarten se přidal k jedenácti dalším mužům, z nichž většina žila. Spěchali příkopem v polovině kopců Vierville, kde museli překročit mrtvé Němce. Jednému z nich odfoukla hlavu. Baumgarten přemýšlel, jestli to byl muž, kterého toho rána zastřelil dříve. l V nedalekém domku na pláži rachotil kulomet. Navzdory svým zraněním se Baumgarten cítil „pozoruhodně silný“. Adrenalin mu proběhl tělem. Zahlédl Němce, zakotvil a vystřelil. Bylo to teprve podruhé toho dne. Malý zrzavý voják hodil za sebou granát a kulomet se zastavil. Baumgardenovu skupinu nyní tvořilo osm mužů. Baumgarten bojoval celé odpoledne spolu s dalšími přeživšími ze společnosti A a B. Do odpoledne toho odpoledne měla jeho skupina dalších sedm a zabila nejméně deset dalších Němců.
Steeds meer soldaten wisten Dog Beach te verlaten en landinwaarts te trekken. Kapitein Robert Walker dodal hofdkwartier van het 116de Infanterieregiment was rond 7:30 před pár měsíci. Tegen 12:30 byl hij 'zo halverwege de top' van de heuvels. "Ik rustte i up in een kleine greppel," herinnerde hij zich. 'Na een poosje hoorde ik het geluid van iemand dichtbij, kreunde en om hulp riep. Het byl zo'n vijf, zes meter bij me vandaan. Behoedzaam ging ik op onderzoek uit en trof een Duitse soldaat aan, die ernstig gewond byl aan zijn lži. Hij byl al behandeld door een hulpverlener. Er zat een verband, besprenkeld potkal sulfapoeder, losjes om de wond. Hijgend bracht hij uit: 'Wasser,' wasser - Duits voor "water".
Ik veronderstelde dat hij een sulfatablet toegediend měl gekregen, waarvan je erge dorst krijgt. V het Duits vertelde de en dat geen water bij me had en wiet waist waar ik het moest halen. Hij vertelde daarop dat er een bron byl. Hij noemde het ein born, zo'n vijftien meter verderop. Ik geloofde hem niet, maar ik bewoog me niettemin in de richting die hij měl aangegeven. Verbluffend genoeg byl er inderdaad een bron, een soort van waterpoel setkal ogenschijnlijk helder water. Ik vulde mijn helm potkal vodu en bracht dat naar hem toe. Nadat hij gretig měl gedronken, bedankte hij me uitvoerig. Ik liet wat water bij hem achter in zijn veldfles. Zijn gekreun werd geleidelijk zwakker en hij stierf niet lang daarna. “
Twintig kilometrová verderop, op zee, gingen John Barnes, Roy Stevens en andere overlevenden van hun landingsvaartuig aan boord van de Evnpire Javelin. De meesten waren vrijwel naakt onder de dekens. Sommigen waren zelfs hun identiteitsplaatje kwijt. De shock měl plaatsgemaakt voor verdovende uitputting. Ze snakten naar slaap, maar slapen lukte niet. De slag op Omaha Beach se vrhla do nog v každém hevigheidu.
Empire Javelin byl skličující ticho. Jen o několik hodin dříve se různé paluby hemžily napjatými vojáky. John Barnes zachránil svou peněženku ze svého promočeného vybavení. Vytáhl své invazní peníze, položil bankovky na postel, aby uschl, a pak odešel na palubu. O chvíli později se vrátil do klece odpočívat. Peníze byly pryč. Několik mužů se chtělo vyzbrojit a vrátit se na pláž s dalším přistávacím člunem. Bylo jim řečeno, že je to nemožné. Zbývající LCA již nebylo možné v den D použít. Většina z nich byla těžce poškozena a pokryta vrstvou koagulované krve a zvratků. Flotila se musela vrátit do Anglie kvůli zásadním opravám. Kromě toho byli muži příliš unavení, než aby mohli účinně bojovat. „Museli jsme zůstat na palubě, zpátky do Anglie, vyzbrojit se a vrátit se ke zbytku společnosti,“ vzpomínal John Barnes. Gearingovi se podařilo sehnat náhradní pušku a oznámil, že se sveze s projíždějícím americkým plavidlem. Nařídil nám držet spolu a předal příkaz seržantovi Stevensovi, našemu poddůstojníkovi. Nebylo pochyb o tom, že nám Stevens pomůže dostat se zpět, protože měl obavy o svého bratra Raya. “
Roy Stevens, Charles Fizer, Harold Wilkes ve společnosti Clyde Powers, allemaal afkomstig u Bedford, hoorden een Constant Spervuur, dat vooral intensief was tussen 12:00 cs 13:00 uur's middags, toen verschillende Amerikaanse en Britse torpedobootjagers, die nu werden gediriged dveřní opasky, de bunkr en loopgraven rond de D-1 uitvalsweg hevig onder vuur namen.
Výbuchy nechaly několik mužů v Cotově hlídce na zemi. „Zdálo se, že rána z výbuchů těchto zbraní skutečně zvedla chodník ulic ve Vierville pod naše nohy,“ vzpomněl si poručík Shea. „Doufám, že jednoho dne přestanou ostřelovat,“ povzdechl si jeden z Cotových mužů.
De batterijen van het oorlogsschip Texas vuurden telkens vier salvo's van vier schoten elk af. Collega-torpedobootjager McCook zond vervolgens prostřednictvím rádia het bericht naar het strand dat de Duitsers de bunker a voet van de uitgang en andere stellingen ontvluchtten.
Toen Cota en zijn patrouille de uitvalsweg van het strand vanaf Vierville betraden, zastavil beschietingen van de marine. Odpoledne si stěžujte, abyste se setkali s betonstof en gehuld in bitter smakende cordietwalmen in het zicht kwam. De Weg leidde naar het onderliggende Dog Beach.
"Die schietpartij heeft ze waarschijnlijk teruggedreven in hun holen," waarschuwde Cota. "Maar houd die kliffen daar okouzlí scherpa de de gaten."
Ze volgden de weg naar beneden. „Když jsme se setkali s wapensem v patrouille geschoten, maar een twaalftal karabijn- en pistoolschoten byl voldoende om de vijf Duitsers, který se rozhodl pro spěchat od deštného pralesa, další.“ "Ze werden ontwapend toen ze bij de weg kwamen en voor de patrouille uit gedreven, terwijl deze verder marcheerde naar het strand."
De Duitsers odešel od dveří weg mijnenveld v buurt van de stranduitvalsweg en vervolgens betraden Cota en zijn patrouille Omaha Beach.
Vlak bij het start van strandweg en een ehstehulppost op Dog Beach bekonden zich een groepje Rangers enkele tientallen zwaargewonden en drawvermoeide overlevenden vankag Bed and boys B. Beder boys, onder wie Dickie Thornant, Nickiten Thurman, Nickiten en de 116 Yankee-honkbalspeler Tbny Marsico.
Stafsergeant Anthony Thurman byl geraakt v zijn arm en zijn schouder: zijn zenuwen waren aan flarden geschoten. Hij zou nooit meer volleig herstellen van het psychologis trauma dat D-Day měl veroorzaakt. Seržant Marsico byl v zijn byl geraakt en een kogel byl trpaslíci dveře zijn paže gevlogen toen hij het strand overdak. "Ik dacht data het er behoorlijk heftig aan toe you be gan tijdens de invasie, maik ik wist niet dat het zo erg zou zijn," herinnerde Marsico zich, die weldra geëvacueerd zou worden naar een ziekenhuis in Engeland het ook had overleefd. "Ik ben geen držel, dat weet ik." De helden zijn degenen die het niet hebben gehaald. “
Er was nog een laatste obstakel dat de uitvalsweg over the het strand naar Vierville blokkeerde: een antiitank aur de voet van de uitvalsweg. Een geniesoldaat plaatste er een lading TNT naštvat se kolem svého rond 13:30 od opgeblazen. Daarna rukten de Rangers op prostřednictvím strandweg en begonnen ze de laatste verzetshaarden van Duitsers in heuvels op te ruimen.
Deset koste van enorme verliezen hadden het 116de Infanterieregiment en Rangers de D-1 uovervalsweg veroverd. Vyrovnávání zij z omn om hem in handen te houden. Cota, zemětřesení na dálnici a na dálnici 29 Divisie toegekende stuk strand wilde aanschouwen, wandelde over promenade naar het volgende dorpje deset oosten van Vierville, Les Moulins.
Později zemřel, nadat Vierville byl geniální, begonnen de manschappen terug te keren naar het strand voor medische hulp. De 27-jarige soldaat Warner 'Buster' Hamlett van Compagnie F w al al strompelend het strand te bereiken. "Er lagen duizenden lijken." Je to přes de lichamen lopen, zo ver je over het strand kon kijken, zonder de grond daadwerkelijk a rak te. Lichaamsdelen - hoofden, benen en armen - dreven in zee. Artsen en andere medische hulpverleners liepen op en neer, de gewonden behandelend. Toen mi me voorzichtig tussen mijn Americaanse cameraaden begaf, besefte ik pas wat het heal be mee te gaan in eerste aanvalsgolf. '
Poručík Ray Nance byl na pláži ve stanici první pomoci. Toho rána ho seržant odnesl na rameni několik set yardů podél hráze. "Pozdě odpoledne," vzpomněla si Nance, "poručík Gearing přišel na břeh sám ... Přišel ke mně a já mu řekl, co vím." Řekl jsem: „Hej, myslím, že jsi to teď ty: kapitáne roty.“ Nikdy mi nebylo nikomu tak líto, jako když jsem odešel. Nevěděl, co má čekat. “ Gearing byl jediným důstojníkem roty A, který nebyl zabit ani zraněn. Z pěti důstojníků v Nanceově lůžku na Empire Javelin téhož rána byli stále naživu pouze Nance a Gearing.
V 19:00 Nance objevila dalšího známého: generála Gerhardta, velitele 29. divize. Když vystoupil na břeh, vypadal bezvadně a sebevědomě jako vždy, se dvěma lesklými revolvery kolem pasu. Za soumraku prý Gerhardt zřídil velitelské stanoviště v lomu poblíž únikové cesty Vierville.
Voor Hal Baumgarten byl bez váhání niet voorbij. Tegen de avond byl hed helemaal doorgedrongen tot de heuveltoppen, op weg naar een dorpje deset westen van Vierville, Maissey Ie Grand geheten. Terwijl Baumgarten přes een landweggetje sjezdovka, pasti hij op een zogenaamde castratiemijn. Een kogel schoot dwars door zijn voet.
"Toen ik mijn schoen omdraaide, spoot het bloed eruit als water uit een kan," herinnerde Baumgarten zich. "Gebruikmakend van mijn eerstehulpdoos, strooide ik er sulfapoeder op en verbond ik mijn voet, waarin een duidelijk gat zat." Plotseling kwam Baumgarten onder zwaar granaatvuur te liggen. Hij rukte het verband eraf, více než voet terug in zijn laars en dook weg achter een heg. Daar bleef hij samen potkal zeven andere soldaten zitten tot de duisternis inviel, waarna ze de weg overstaken op zoek naar een nieuwe schuilplek. Het Duitse granaatvuur byl nauwkeuriger geworden: Baumgarten vermoedde dat iemand hen měl ontdekt.
Terwijl Baumgarten se setkal zijn groepje voorwaarts bewoog, begon een MG-42 te ratelen die ieder van hen raakte. "Ik werd door mijn linker liphelft geschoten en raakte een deel van mijn rechter bovenkaak, tanden en tandvlees kwijt." V obchodě schreeuwde een van de mannen:
"Jezusi, pomozte mi!" De anderen kreunden van de pijn. Baumgarten verloor zich in een 'hallucinaire droomtoestand';
Ik zag een doos setkal lekkers van mijn moeder voor me die ik in Kamp D-1 opende. Zelfgebakken koekjes, dort en salami deelde ik met mienn maten van Compagnie A. Ze roosterden de met groene schimmel bedekte salami (het resultat van een lange zeereis vanuit de Verenigde Staten), die ze in stukken aan hun bajonet haden gengen, hoven eengen vuur.
Terug op Dog Beach zag Thomas Valance - ein van de weinige overlevenden on the boot van seržant-majoor John Wilkes - hoe de duisternis tegen 23:00 od inviel. Hij byl op een brancard gelegd, op een open plek omringd door prikkeldraad. Enige tijd on het invallen van de duisternis droegen soldaten van de medische dienst hem naar een LST (landingsschip) die afgeladen se setkal gewonden en medische noodvoorzieningen. Hij byl op weg terug naar Engeland. Na drie maanden v uiteenlopende ziekenhuizen zou hij terugkeren naar Normandië en vervolgens verder vechten in Duitsland voordat hij v prosinci 1945 terugkeerde naar America.
„Za ta léta jsem přemýšlel o jedné věci,“ napsal Valance v Den veteránů 1987, „a proto jsme byli my, rota A 1. praporu, 116. pěší pluk 29. divize, vybráni jako americký ekvivalent německých útočných jednotek. Bylo to proto, že jsme měli tolik potenciálu? Neměli jsme žádné bojové zkušenosti a ostatní vojáci působící v naší oblasti, například 1. divize, byli důkladně vycvičeni. Nebo to bylo „čistě proto, že nás považovali za postradatelné?“
Uiteindelijk liep de langste dag ten einde. Er waren naar schatting 2500 slachtoffers gevallen op Omaha Beach engeveer een tiende van dat aantal op Utah, het andere 'Americaanse' strand. Het totaal aantal slachtoffers - draw en gewond - binnen de gehele Geallieerde Strijdkrachten lag rond 10.000, een verlies van 10 procent op een totaal van 100.000 manschappen die inmiddels in Normandië waren aangekomen, en veel minder daniel 25 desítil de l de generalals voorspeld potkal betrekking tot de infanterie.
Celé kopce a živé ploty, které stály tolik životů, "kopali muži 116. pěšího pluku na noc. Většina mužů spala špatně déle než dva dny. Mnozí sotva měli sílu kopat mělké jámy." Začali jsme kopat hlubokou díru, “vzpomněl si jeden voják,„ ale země byla tvrdá jako skála a oba jsme byli úplně vyčerpaní, když byla díra hluboká asi tři palce. že bylo zbytečné takto pokračovat, řekl můj seržant: „Dej se do prdele. Pojďme si lehnout a zkusit si odpočinout.“ A tak skončil den D, po kterém jsme strávili noc zády k sobě v mělkém příkopu. “
Ergens rond middernacht werd Hal Baumgarten wakker op de weg boven de heuvels van Omaha Beach en dag Duitse gevechtsvliegtuigen overvliegen. Všechny mannen van zijn groepje waren bezweken aan hun verwondingen. Baumgarten měl het gevoel dat hij stervende byl. Hij měl weinig pijn: niet meer dan een koude klamheid en een verdoofd gevoel in zijn hele lichaam. Omega kwelling van vier wonden, opgelopen binnen twintig uur, te verdragen injecteerde hij zichzelf voortdurend setkal morfine. Omráčení ve velkoobchodu se provádí bez velvyslanectví dodáním kamery.
Bob Slaughter van Compagnie D zag dezelfde verte aanval door de Luftwaffe. 'Een vijandelijk ME-109 vliegtuig vloog over hele geallieerde vloot, van links naar rechts, over de versperringsballonnen heen. Elk schip v Het Kanaal otevřel het vuur op dat ene vliegtuig, de hemel verlichtend setkal miljoenen lichtspoorkogels. De heroïsche Luftwaffe pilotot trotseerde ze allemaal, skutky zelfs geen poging ze te ontwijken. Ik vroeg me afee hij ooit door dat gordijn van vuur heen je gekomen. “
Bob Sales van Compagnie B en verschillende maniture at the Virginia zochten een plekje om wat broodnodige slaap te krijgen. "Het byl erg koud," herinnerde Sales zich. "Ik měl nooit kunnen dromen dat het v juni zo koud kon zijn ve Frankrijku." Daarom ruilde bij een oude vrouw wat proviandor a voen een deken en sliep ik setkal mijn wapen vlak naast me, koberec aan koberec potkal een andere vent. Ik werd plotseling wakker en dacht dat het Bob Slaughter byl die me wakker Proberde Te Porren, Maar hij verroerde zich niet. Het byl de oude Franse vrouw die haar deken terug sonerde te stelen. Ik richtte mijn geweer op haar en ze rende weg. “
Rond 3:00 uur's nachts sprinte twee hulpverleners Hal Baumgarten in een ambulance. Zijnská uniforma zvlněná van het bloed van collega-Stonewallers, mannen die 'alles gaven en nooit beloond zouden worden voor hun moed.' De ambulance bracht Baumgarten naar Dog Beach, waar hij op een brancard werd gelegd naast andere gewonden.
Ongelooflijk genoeg byl strijd nog niet niet přes voor Baumgarten en de mannen om hem heen. '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' '' ... Vervolgens schoot hij mij in de rechterknie en begon hij alle gewonden om me heen te beschieten. Het volgende schot zou door mijn hoofd zijn gegaan. Maar de torpedobootjager McCook je připraven k trofiu ze scherpschutteru a máslo kansg mij te vermoorden. “
Baumgartens langste dag byl eindelijk voorbij. Maar voor het handjevol dat ongeschonden uit de strijd byl gekomen, begon de nachtmerrie v síti normandiëogogar.

Komentáře0)

Zatím zde nejsou žádné komentáře

Zanechat své připomínky

  1. Přidání komentáře jako hosta.
Přílohy (0 / 3)
Sdílejte svou polohu